Skip to content

GitLab

  • Menu
Projects Groups Snippets
  • Help
    • Help
    • Support
    • Community forum
    • Submit feedback
    • Contribute to GitLab
  • Sign in
  • Doc fr CIDOC CRM Doc fr CIDOC CRM
  • Project information
    • Project information
    • Activity
    • Labels
    • Members
  • Repository
    • Repository
    • Files
    • Commits
    • Branches
    • Tags
    • Contributors
    • Graph
    • Compare
  • Issues 170
    • Issues 170
    • List
    • Boards
    • Service Desk
    • Milestones
  • Merge requests 0
    • Merge requests 0
  • CI/CD
    • CI/CD
    • Pipelines
    • Jobs
    • Schedules
  • Deployments
    • Deployments
    • Environments
    • Releases
  • Packages & Registries
    • Packages & Registries
    • Container Registry
  • Monitor
    • Monitor
    • Incidents
  • Analytics
    • Analytics
    • Value stream
    • CI/CD
    • Repository
  • Wiki
    • Wiki
  • Snippets
    • Snippets
  • Activity
  • Graph
  • Create a new issue
  • Jobs
  • Commits
  • Issue Boards
Collapse sidebar
  • Bertrand DAVID-JACQUOT
  • Doc fr CIDOC CRMDoc fr CIDOC CRM
  • Wiki
  • Home

Home · Changes

Page history
lien vers document de référence pour la cohérence des termes authored May 28, 2021 by Bertrand DAVID-JACQUOT's avatar Bertrand DAVID-JACQUOT
Hide whitespace changes
Inline Side-by-side
home.md
View page @ 7b5ae280
...@@ -25,14 +25,14 @@ Les figures sont au format [SVG](https://fr.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_G ...@@ -25,14 +25,14 @@ Les figures sont au format [SVG](https://fr.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_G
## dans les fichiers à traduire ## dans les fichiers à traduire
Afin de faciliter la traduction, chaque fichier contient d'abord la version anglaise, puis la version française (évidemment en grande partie vide au départ). Afin de faciliter la traduction, chaque fichier contient d'abord la version anglaise, puis la version française (évidemment en grande partie vide au départ).
Notez bien que la version anglaise est rédigé en mode "citation" Notez bien que la version anglaise est rédigée en mode "citation"
ce qui s'affiche par un **caractère > en début de chaque ligne** quand on édite le texte en markdown. ce qui s'affiche par un **caractère > en début de chaque ligne** quand on édite le texte en markdown.
Merci de bien laisser cette mise en forme qui nous sera très utile pour reconstituer le texte intégrale en supprimant la partie anglaise. Merci de bien laisser cette mise en forme qui nous sera très utile pour reconstituer le texte intégrale en supprimant la partie anglaise.
Dès lors qu'il y a un tableau, il ne doit pas y avoir de retour à la ligne dans le texte markdown (c'est assez déroutant !-(. Soit il faut mettre deux espaces, soit la balise html: \<br\> Dès lors qu'il y a un tableau, il ne doit pas y avoir de retour à la ligne dans le texte markdown (c'est assez déroutant !-(. Soit il faut mettre deux espaces, soit la balise html: \<br\>
## "S'approprier" un fichier à traduire ## "S'approprier" un fichier à traduire
Merci, si vous souhaitez vous "approprier" un fichier, d'indiquer dans le titre anglais en première ligne du fichier, votre nom (ou id gitlab @bdavid, par exemple) et la plage de temps sur laquelle vous prévoyez ce travail. Merci, si vous souhaitez vous "approprier" un fichier, d'indiquer dans le titre anglais en première ligne du fichier, votre nom (ou id gitlab @bdavid, par exemple) et la plage de temps sur laquelle vous prévoyez ce travail. Attention, ne pas renommer le fichier !! (cela impacte l'intégration continue pour construire la page web)
![2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM](uploads/2451bb92d92862ca8159795ff5549a8a/2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM.png) ![2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM](uploads/2451bb92d92862ca8159795ff5549a8a/2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM.png)
## À la sauvegarde (commit) ## À la sauvegarde (commit)
...@@ -43,11 +43,12 @@ Avant de sauvegarder, indiquer à quelle étapes de traduction par les jalons su ...@@ -43,11 +43,12 @@ Avant de sauvegarder, indiquer à quelle étapes de traduction par les jalons su
* traduction finalisée * traduction finalisée
![2020-11-17_entities___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM](uploads/b5330a7a7b06bb5db40c0e920ef70cda/2020-11-17_entities___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM.png) ![2020-11-17_entities___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM](uploads/b5330a7a7b06bb5db40c0e920ef70cda/2020-11-17_entities___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM.png)
Pour les termes, afin d'avoir une cohérence de traduction, ## Cohérences des termes
Pour les termes, afin d'avoir une cohérence de traduction, vous pouvez vous référez au document suivant :
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1907jCczrY-6c7HcCYRvAF5cFLNULygfS0fcd63cSNmo/edit?usp=sharing https://docs.google.com/spreadsheets/d/1907jCczrY-6c7HcCYRvAF5cFLNULygfS0fcd63cSNmo/edit?usp=sharing
La majorité des traducteurs va sans doute réaliser la traduction directement sous gitlab, les autres pourront donc voir que les dernières modifications ont été faites par telle ou telle personne si on ajoute son identifiant ou nom dans le message du commit, comme illustrée dans la capture ci-dessu La majorité des traducteurs va sans doute réaliser la traduction directement sous gitlab, les autres pourront donc voir que les dernières modifications ont été faites par telle ou telle personne si on ajoute son identifiant ou nom dans le message du commit, comme illustrée dans la capture ci-dessus
# Pour les habitués de git/gitlab # Pour les habitués de git/gitlab
Il est évidemment possible de copier (pull) le projet sur sa machine, de commiter en local puis de charger (push) les modifications sur le serveur, notamment si vous voulez travailler sans connexion ethernet. Dans ce cas, avant de "puller", réalisez une petite modif en ligne pour que les autres voient que vous vous appropriez le fichier. N'hésitez pas à contacter @bdavid si vous avez des questions à ce sujet. Il est évidemment possible de copier (pull) le projet sur sa machine, de commiter en local puis de charger (push) les modifications sur le serveur, notamment si vous voulez travailler sans connexion ethernet. Dans ce cas, avant de "puller", réalisez une petite modif en ligne pour que les autres voient que vous vous appropriez le fichier. N'hésitez pas à contacter @bdavid si vous avez des questions à ce sujet.
Cf. #10 Cf. #10
\ No newline at end of file
Clone repository
  • 2020 10 09 Réunion 1
  • 2021 05 18 Réunion
  • 2021 09 28 Réunion
  • 2022 01 18 Réunion
  • 2022 02 25 Réunion
  • 2022 03 21 Réunion RCIP
  • Bac à sable
  • Conventions
  • Passage des traductions à la v7.1.1
  • Premiers pas
  • Home