| ... | ... | @@ -5,25 +5,28 @@ |
|
|
|
## "S'approprier" un fichier à traduire
|
|
|
|
|
|
|
|
Veuillez
|
|
|
|
1. Vous rendre sur le [tableau de bord](https://gitlab.huma-num.fr/bdavid/doc-fr-cidoc-crm/-/boards) :warning: *faire un click droit "ouvrir dans un autre onglet"*
|
|
|
|
### 1. Vous rendre sur le [tableau de bord](https://gitlab.huma-num.fr/bdavid/doc-fr-cidoc-crm/-/boards)
|
|
|
|
|
|
|
|
:warning: *faire un click droit "ouvrir dans un autre onglet"*
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
|
|
|
|
|
2. Glisser-déplacer l'entité choisie dans le board (Colonne 1- A traduire) dans la colonne suivante (2- En cours de traduction)
|
|
|
|
### 2. Glisser-déplacer l'entité choisie dans le board (Colonne 1- A traduire) dans la colonne suivante (2- En cours de traduction)
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
|
|
|
|
|
3. Cliquer sur le ticket / entité choisie
|
|
|
|
### 3. Cliquer sur le ticket / entité choisie
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
|
|
|
|
|
4. Puis, à l'aide des fonctionnalité dans le menu à droite, procédez à :
|
|
|
|
### 4. Puis, à l'aide des fonctionnalité dans le menu à droite, procédez à :
|
|
|
|
|
|
|
|
- l'assignation à votre nom/pseudo 
|
|
|
|
- éventuellement, le délai imparti/prévisionnel à la traduction 
|
|
|
|
- et suivez les instructions initiales du ticket de l'entité choisie.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour plus d'information sur les propriétés d'un ticket (issue), il est possible de déployer le menu à droite, voir l'exemple ci-dessous .
|
|
|
|
|
|
|
|
---
|
|
|
|
|
|
|
|

|
| ... | ... | @@ -40,11 +43,12 @@ Merci de bien laisser cette mise en forme qui nous sera très utile pour reconst |
|
|
|
Dès lors qu'il y a un tableau, il ne doit pas y avoir de retour à la ligne dans le texte markdown (c'est assez déroutant !-(. Soit il faut mettre deux espaces, soit la balise html: \<br\>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## À la sauvegarde (commit) - labels
|
|
|
|
## À la sauvegarde (commit) - commentaires associés aux fichiers
|
|
|
|
|
|
|
|
Avant de sauvegarder, indiquer à quelle étapes de traduction par les jalons suivants:
|
|
|
|
Avant de sauvegarder, indiquer votre pseudo (@b.david par exemple) & l'étape de traduction à laquelle vous êtes par les jalons suivants, par exemple :
|
|
|
|
* traduction provisoire
|
|
|
|
* traduction avancée
|
|
|
|
* traduction à relire (ce qui permettra à un relecteur de prendre la main!)
|
|
|
|
* traduction finalisée
|
|
|
|
* etc.
|
|
|
|
 |
|
|
\ No newline at end of file |