|
|
# Conventions
|
|
|
|
|
|
## "S'approprier" un fichier à traduire
|
|
|
Merci, si vous souhaitez vous "approprier" un fichier, d'indiquer dans le titre anglais en première ligne du fichier, votre nom (ou id gitlab @bdavid, par exemple) et la plage de temps sur laquelle vous prévoyez ce travail. Attention, ne pas renommer le fichier !! (cela impacte l'intégration continue pour construire la page web)
|
|
|
![2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM](uploads/2451bb92d92862ca8159795ff5549a8a/2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM.png)
|
|
|
|
|
|
## dans les fichiers à traduire
|
|
|
Afin de faciliter la traduction, chaque fichier contient d'abord la version anglaise, puis la version française (évidemment en grande partie vide au départ).
|
|
|
|
... | ... | @@ -8,11 +13,8 @@ Merci de bien laisser cette mise en forme qui nous sera très utile pour reconst |
|
|
|
|
|
Dès lors qu'il y a un tableau, il ne doit pas y avoir de retour à la ligne dans le texte markdown (c'est assez déroutant !-(. Soit il faut mettre deux espaces, soit la balise html: \<br\>
|
|
|
|
|
|
## "S'approprier" un fichier à traduire
|
|
|
Merci, si vous souhaitez vous "approprier" un fichier, d'indiquer dans le titre anglais en première ligne du fichier, votre nom (ou id gitlab @bdavid, par exemple) et la plage de temps sur laquelle vous prévoyez ce travail. Attention, ne pas renommer le fichier !! (cela impacte l'intégration continue pour construire la page web)
|
|
|
![2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM](uploads/2451bb92d92862ca8159795ff5549a8a/2020-11-17_entities_e53_md___translate___Bertrand_David_Doc_fr_CIDOC_CRM.png)
|
|
|
|
|
|
## À la sauvegarde (commit)
|
|
|
## À la sauvegarde (commit) - labels
|
|
|
Avant de sauvegarder, indiquer à quelle étapes de traduction par les jalons suivants:
|
|
|
* traduction provisoire
|
|
|
* traduction avancée
|
... | ... | |