E5 Event
Accès au document E05.md
Classes citées (entre parenthèses, les classes citées sans leur nom)
E4 Période
E5 Événement
(E6)
E7 Activité
E39 Agent
E63 Début d'Existence
E64 Fin d'Existence
(E67)
E77 Entité Persistante
Propriétés citées
p11 a eu pour participant (a participé à)
p12 a eu lieu en présence de (a été présent à)
Choix et difficultés de traduction et de révision (je ne suis pas à l'origine de la traduction initiale)
Scope note: This class comprises distinct, delimited and coherent processes and interactions of a material nature, in cultural, social or physical systems, involving and affecting instances of E77 Persistent Item in a way characteristic of the kind of process.
Note d'application: Cette classe comprend des processus et interactions distincts, délimités, cohérents et de nature matérielle, au sein de systèmes culturels, sociaux ou physiques, impliquant et affectant des instances de E77 Entité Persistante d'une manière caractéristique du type de processus observé.
-
This class comprises Le terme "regroupe" avait été utilisé dans la traduction de 2014 pour "comprises". Il figure au début des notes d'applications de chaque classe. Karine suggère qu'on utilise "comprend" pour ne pas faire doublon avec les classes qui parlent de groupes.
-
processes = "processus", de préférence à "procédés". Voir http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2247, et notamment: "En résumé, un procédé, c’est une méthode employée pour obtenir le résultat recherché, un processus, c’est une suite d’opérations, et une procédure, c’est un ensemble de règles qu’il convient d’observer pour obtenir un résultat donné."
-
in a way characteristic of the kind of process = d'une manière caractéristique du type de processus observé
J'ai préféré "type" à "genre", qu'on utilise plus dans ce cadre (notamment avec le E55). Est-ce que le terme observé vous convient?
Karine est OK avec cet ajout.
Typical examples are meetings, births, deaths, actions of decision taking, making or inventing things, but also more complex and extended ones such as conferences, elections, building of a castle, or battles.
Les réunions, les naissances, les décès, les actions menant à des prises de décision, la fabrication ou l'invention d'objets, mais aussi des événements plus vastes et complexes tels que les conférences, les élections, les constructions de châteaux ou les batailles sont des exemples typiques d'événements.
While the continuous growth of a tree lacks the limits characteristic of an event, its germination from a seed does qualify as an event. Similarly the blowing of the wind lacks the distinctness and limits of an event, but a hurricane, flood or earthquake would qualify as an event.
Si la croissance continue d'un arbre est dépourvue des limites qui en feraient un événement, sa germination depuis une graine, elle, en est bien un. De la même façon, le souffle du vent n'est pas un événement, car il n'est ni délimité ni distinct, mais un ouragan, une inondation ou un tremblement de terre le sont en revanche.
- Karine a suggéré "depuis une graine" de préférence à "d'après une graine", c'est OK pour moi.
Mental processes are considered as events, in cases where they are connected with the material externalization of their results; for example the creation of a poem, a performance or a change of intention that becomes obvious from subsequent actions or declarations.
Les processus mentaux sont considérés comme des événements dans les cas où ils sont connectés à l'externalisation matérielle qui en résulte; par exemple, la création d'un poème, une performance ou bien un changement d'intention devenu évident à la lumière d'actions ou de déclarations ultérieures.
- J'ai gardé le terme "performance" en français qui a un sens général, plutôt que "représentation" ou "spectacle" qui sont plus restrictifs.
The effects of an instance of E5 Event may not lead to relevant permanent changes of properties or relations of the items involved in it, for example an unrecorded performance.
Les effets d'une instance de E5 Événement ne mènent pas nécessairement à des modifications significatives permanentes des propriétés ou relations des entités impliquées, par exemple dans le cas d'une performance non enregistrée.
- Je n'ai pas réussi à comprendre tout à fait cette phrase… On en a discuté avec Philippe Michon et selon lui ça peut simplement vouloir dire qu'un événement peut ne pas avoir d'impact sur les entités impliquées. Quoi qu'il en soit, j'ai traduit "relevant" par "significatif" dans ce contexte, car "pertinent" ne me semblait pas faire sens.
Of course, in order to be documented, some kind of evidence for an event must exist, be it witnesses, traces or products of the event.
Bien sûr, pour qu'un événement puisse être documenté, il est nécessaire d'avoir une preuve de son existence, que ce soit par des témoins, des traces ou un produit résultant de l'événement.
- J'ai traduit "products of the event" par "ce que l'événement a produit". Karine a proposé "un produit résultant de l'événement", j'ai validé.
While instances of E4 Period always require some form of coherence between its constituent phenomena, in addition, the essential constituents of instances of E5 Event should contribute to an overall effect; for example the statements made during a meeting and the listening of the audience.
Si les instances de E4 Période requièrent toujours une certaine cohérence entre les phénomènes qui les constituent, les éléments fondamentaux d'instances de E5 Événement doivent de plus contribuer à un effet global; par exemple les déclarations faites lors d'une réunion et l'écoute du public.
- J'ai traduit "essential constituents" par "éléments fondamentaux" qui me semblait plus parlant. Auriez-vous opté pour "constituants/composants essentiels"?
Viewed at a coarse level of detail, an instance of E5 Event may appear as if it had an ‘instantaneous’ overall effect, but any process or interaction of material nature in reality have an extent in time and space.
À un niveau de détail grossier, une instance de E5 Événement peut paraître avoir un effet global "instantané", mais tout processus ou interaction de nature matérielle a en réalité une étendue spatio-temporelle.
At a fine level, instances of E5 Event may be analyzed into component phenomena and phases within a space and timeframe, and as such can be seen as a period, regardless of the size of the phenomena.
À un niveau plus fin, les instances de E5 Événement peuvent être découpées en phénomènes constituants et en phases distinctes au sein d'un cadre spatio-temporel, et en tant que tels, peuvent être considérés comme une période, indépendamment de l'amplitude des phénomènes.
- Je ne suis pas sûr à 100% de cette traduction, mais de ce que je comprends, c'est qu'on peut diviser un événement en autant de phénomènes qui le constituent, phénomènes qui ont une étendue et une durée. C'est la raison pour laquelle j'ai proposé de traduire "analyzed" par "découpées" en m'éloignant un peu du sens premier. Qu'en pensez-vous?
The reverse is not necessarily the case: not all instances of E4 Period give rise to a noteworthy overall effect and are thus not instances of E5 Event.
L'inverse n'est pas nécessairement vrai : toutes les instances de E4 Période ne génèrent pas un effet global significatif, et de ce fait, ne sont donc pas des instances de E5 Événement.
Examples:
- the birth of Cleopatra (E67) (Pomeroy, 1984)
- the destruction of Herculaneum by volcanic eruption in 79 AD (E6) (Camardo, 2013)
- World War II (E7) (Barber, 1994)
- the Battle of Stalingrad (E7) (Hoyt, 1993)
- the Yalta Conference (E7) (Harbutt, 2010)
- my birthday celebration 28-6-1995 (E7)
- the falling of a tile from my roof last Sunday
- the CIDOC Conference 2003 (E7)
Exemples:
- la naissance de Cléopâtre (E67) (Pomeroy, 1984)
- la destruction d'Herculanum par une éruption volcanique en 79 (E6) (Camardo, 2013)
- la Seconde Guerre mondiale (E7) (Barber, 1994)
- la bataille de Stalingrad (E7) (Hoyt, 1993)
- la conférence de Yalta (E7) (Harbutt, 2010)
- ma fête d'anniversaire le 28/06/1995 (E7)
- la chute d'une tuile de mon toit dimanche dernier
- la Conférence CIDOC 2003 (E7)
In First Order Logic: E5(x) ⊃ E4(x)
Logique du premier ordre: E5(x) ⊃ E4(x)
Properties:
P11 had participant (participated in): E39 Actor
P12 occurred in the presence of (was present at): E77 Persistent Item
Propriétés:
p11 a eu pour participant (a participé à) : E39 Agent
p12 a eu lieu en présence de (a été présent à) : E77 Entité Persistante